★ バックナンバー索引 ★
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
「(週刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)に関するメール・マガジン」
no.0938_2025/06/14 (2006/12/21 創刊/毎週土曜 or 日曜日 発行)
バートランド・ラッセルとは?: https://russell-j.com/ba-torando_rasseru.html
バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
同上 スマホ用メニュー : https://russell-j.com/index.html
「ラッセルの言葉366_画像版」:
https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html
R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
Twitter : https://twitter.com/russellian2
★Rホームページ利用制限コンテンツ閲覧用パスワード: 1872Y0518
・ラッセル関係書籍(紙の本)一覧: "https://amzn.to/3V3um7f
・ラッセル関係電子書籍(kindle 本)一覧:
https://www.amazon.co.jp/%E6%9D%BE%E4%B8%8B%E5%BD%B0%E8%89%AF/e/B00ZZQVGRK
・お薦め:ラッセルと20世紀の名文に学ぶ-英文味読の真相39 [佐藤ヒロシ]
→ https://amzn.to/3CCvXdH
ご隠居ブログ(裏ブログ) https://365d-24h.sakura.ne.jp/
[★投稿歓迎:ラッセルに関係するものであれば,ご意見,ご要望,エッセイ,
ちょっとした情報提供等,何でもけっこうです。投稿は,
matusitaster@gmail.com 宛,お願いします。
◆◆◆
◆お願い◆ 楽天やアマゾンで買い物をしている方も多いと思われます。
◆◆◆ ラッセルのポータルサイト(トップページ及び各ページ)に掲載
した個々の楽天及びアマゾン取り扱い商品のリンク経由でご購入
いただければ幸いです。
収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学のラッセル
関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■ 目 次 ■
1.ラッセルの著書及び発言等からの引用
2.ラッセルに関する記述や発言等
編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.ラッセルの著書や発言等から
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■「ラッセルの英語」n.2918~2920 を発行しました。
■■ ラッセルの英語1 n2919 R英単語熟語
★ diligent (adj.) [勤勉な;熱心な;骨を折った,入念な]
* diligence (n):勤勉、勤勉さ,精励、普段の努力
* diligently (adv.):一生懸命に,こつこつと
* 類義語: industrious / 反対語: lazy
1.ラッセルの用例
Although I did not have the opportunity to see this book before it went
to press, I am confident that Professor Iwamatsu's diligence and care
in searching out and compiling my various writings is reflected in it.
[私は、印刷に付されるまえに本書を見る機会を持つことができませんでした。
しかし、岩松(助)教授は、かねがね私が書いたいろいろな著作を倦むことなく
、そして注意ぶかく探し出し、まとめてくれています。その勤勉さと注意深さ
とが本書にも十分反映されているものと私は確信して疑いません。]
出典:岩松繁俊『20世紀の良心-バートランド・ラッセルの思想と行動』へ
のラッセルの序文
https://russell-j.com/cool/RPREF-20.HTM
Man is a rational animal -- so at least I have been told. Throughout a
long life, I have looked diligently for evidence in favor of this
statement, but so far I have not had the good fortune to come across
it,.. .
[人間は理性的動物である - 少なくとも私は今までそう聞かされてきた。 長
い人生を通じて この言葉(陳述)を支持する証拠を熱心に探してきた。しか
し、これまでのところ、3つの大陸(注:ヨーロッパ、北アメリカ、アジア)
に広がる多くの国々で探してきたが、これまでのところ、その証拠にめぐりあ
う幸運を持ち得てこなかった。・・・。]
出典:『反俗評論集-人類の将来』知的戯言の概要
https://russell-j.com/cool/UE_07-010.HTM
2.参考例
The boy was praised because he was diligent.
[その少年は勤勉だという理由で褒められた。]
出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900(四訂版)』p.423]
She is a careful and diligent student.
[彼女は,慎重で勤勉な学生です。]
出典:『VITAL3000 英単語熟語』 p.267]
Diligence and persistence are the key to success.
[勤勉と粘り強さが成功への鍵だ。]
出典:『』p.]
Jason is an inexperienced trainee, but he compensates for it with his
inherent diligence.
[ジェーソンは未熟な見習いだが、彼はそれを生来の勤勉さで補っている。]
出典:『究極の英単語 v3 上級の3000語』p.]
Diligence and perseverance will pay off in the long run.
[長い目で見れば,勤勉と粘り強さは報われる。
出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』p.87]
He's not especially clever, but he's a diligent worker and should do
well in the examinations.
出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.
■■ ラッセルの英語2 n2920-2: R英文
バートランド・ラッセルの英語 n2910-2 R英文(2)
ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』
(Human Society in Ethics and Politics, 1954)
第12章:迷信的な倫理学 n.6
私自身の経験からこのことを具体的に説明しよう。1940年、私はアメリカの
ある若い自由主義者から、私の著書『結婚と道徳』(1929年刊)について、
「この本に書かれていることは全て今ではほとんどの人に受け入れられており
、私が
攻撃していた迷信は事実上消滅している」と批判する手紙を受け取った。数週
間後、法的手続きの結果、私は『結婚と道徳』が「好色で、下品で、淫らで、
猥褻である」という明確な理由で、ニューヨーク市における教授職を剥奪され
た。その結果、私は一時期、アメリカ全土でほぼ全面的なボイコットを受ける
ことになった。
もちろん、世論が。概して、以前よりもリベラルになっているのは事実であ
り、このことは、たとえば離婚に関する法律制定(立法)にもいくらか影響を
与えている。その一方で、この国(注:戦前の米国)では同性愛者に対する警
察の取り締まり(police measures 警察の対策)は強化されつつあり、姦通
が禁固刑に処せられるニューヨーク州では、この点で法律を改正しようという
効果的な動きは見られない。「法律は強制(執行)されないのだから、法律に
どんな問題があるのか?(あまり問題はないのではないか?)」と言う人が多
い。私の考えでは、これは非常に誤った議論である。第一に、強制(執行)さ
れない法律は、法律を軽んじることになるので、悪である。第二に、法律は通
常強制(執行)されなくても、(性に関わることの場合、)執念深い配偶者や
政敵によって持ち出され、恐喝の手段として利用される可能性がある。とり
わけ、これらの理由から、、国民の大多数が従うことも信じることもない倫理
基準を公式に掲げる(表明する)ことは、冷静に見られるべき問題だとは、私
には思えない。
I can illustrate this from my own experience: In the year 1940 , I had
a letter from a young American liberal criticizing my book Marriage
and Morals on the ground that everything said in that book is now
accepted by practically everybody, and that the superstitions I was
attacking are virtually extinct. A few weeks later, as a result of
legal proceedings, I was deprived of a professorship in New York on
the explicit ground that Marriage and Marais was “lecherous, lewd,
lascivious and obscene”. I was in consequence subjected for a time to
an almost complete boycott throughout the United States.
It is of course true that public opinion in general is more liberal
than it was, and this has had some effect upon legislation, for
example, as regards divorce. On the other hand, police measures against
homosexuals are being intensified in this country; and in New York
State, where adultery is punishable by imprisonment, there is no
effective movement to alter the law in this respect. Many people say:
“What does the law matter, seeing that it is not enforced.?” To my
mind this is a very fallacious argument. In the first place, any law
which cannot be enforced is bad, since it brings law into contempt.
In the second place, although the law is usually not enforced, it can
be invoked by a vindictive spouse or a political opponent, and can be
used as a means of blackmail. For these reasons, among others, I
cannot think that the official profession of an ethical standard that
is neither obeyed nor believed in by the majority of the population
is a matter which ought to be viewed with equanimity.
Source: https://russell-j.com/cool/47T-1206.htm
■「ラッセルの言葉366_画像版」
日本語 version : n.3142j-3148j を投稿
英 語 version : n.3142e-3148e を投稿
n.3144j (June 10, 2025)
https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j3144.html
「嘘やデマほど拡散する?」
権力を手懐けるための心理的条件は,いくつかの点(面)で,最も困難なもの
である。権力の心理との関連で私たちが既に見てきたように、恐怖や激しい怒
り、及びその他の激しい集団的興奮が人々を指導者に盲従させがちであり、大
部分の場合,指導者は彼らの指導者への信頼を利用して自身を暴君に仕立て上
げるのである。
The psychological conditions for the taming of power are in some ways
the most difficult. In connection with the psychology of power we saw
that fear, rage, and all kinds of violent collective excitement, tend
to make men blindly follow a leader, who, in most cases, takes
advantage of their trust to establish himself as a tyrant.
Source: Power, 1938.
More info.:https://russell-j.com/beginner/POWER18_270.HTM
<寸言>
テレビ放送は公共性が高く、不特定多数が視聴するため、一方的な意見ばか
りを流すことは少なく、情報の正確性や公平性がある程度担保されています。
視聴者にとって有害となりかねない表現には、放送倫理上の一定の制約が働き
ます。
一方、SNSは利用者が自ら選択して情報を受け取るメディアであり、極端な
意見や不快な内容であっても、「見なければいい」「ブロックすれば済む」と
いった個人の裁量に委ねられています。従って、明白な虚偽情報でない限り、
SNS上では過激な発言も一定程度許容される傾向があります。
しかし、「SNSとはそういうものだ」と安心して構えているだけでは済まな
い面もあります。たとえば、2025年2月、トランプ大統領は米国際開発局
(USAID)をめぐり「数十億ドルが盗まれ、民主党寄りの報道をするためにメ
ディアに流れている」とSNSに投稿しました(朝日新聞、2025年2月16日)。
この発言に対し、名指しされたメディアは「不正確な情報だ」と否定しました
が、投稿は世界中に拡散し、その混乱は日本にまで及びました。根拠を示さな
いまま影響力のある政治家が情報を流すことで、社会的な混乱や誤解が広がる
典型例といえます。
このように、政治家が嘘を直接つかなくても、あいまいな情報や事実に基づ
かない“疑念”を示唆することで、大衆の感情を操作することが可能です。
「政治家は嘘つきの始まり」という揶揄が世界中で語られている背景には、
こうした情報操作への懸念があります。同時に、政治家の言葉に熱狂し、盲目
的に信じてしまう有権者の側の問題も見逃せません。
あなたは、政治に対して懐疑的な姿勢を取るタイプでしょうか? それとも
理想を信じ、熱心に関わるタイプでしょうか?
Television broadcasting has a strong sense of public responsibility and
is viewed by an unspecified large audience. As a result, it rarely
delivers only one-sided opinions, and a certain degree of accuracy and
fairness in the information is ensured. Expressions that could be
harmful to viewers are subject to certain ethical restrictions under
broadcasting standards.
In contrast, social media is a medium where users select the
information they consume. Even extreme opinions or offensive content
are left to the discretion of individuals, with the common response
being "just don't look" or "block the source." Consequently, unless the
information is clearly false, even radical statements tend to be
tolerated to a certain extent on social media platforms.
However, we cannot afford to be complacent and simply say, "That's just
how social media works." For example, in February 2025, President
Trump posted on social media that "billions of dollars were stolen and
funneled to media outlets to support pro-Democratic reporting" in
relation to the United States Agency for International Development
(USAID) (Asahi Shimbun, February 16, 2025). Although the media
organizations named in the post denied the allegations as inaccurate,
the post spread globally and the confusion even reached Japan. This is
a typical example of how a powerful political figure can spread
unverified information and trigger social confusion and
misunderstanding.
In this way, even if a politician does not tell an outright lie, it is
possible to manipulate public sentiment by suggesting vague information
or casting doubt without a factual basis.
The widespread saying that "politicians are born liars" reflects a
growing concern about this kind of information manipulation. At the
same time, we must not overlook the responsibility of voters who become
swept up in political rhetoric and blindly believe what they are told.
Are you the type who takes a skeptical stance toward politics? Or do
you believe in ideals and engage with politics enthusiastically?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2) ラッセルに関する記述や発言等
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回もお休み
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編集後記 「イスラエルに対する日本政府の態度」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
同じ行為をしても、イスラエルとイスラエル以外の国(たとえばイラン)と
では、アメリカ政府だけでなく、日本政府の態度もかなり異なっているように
思えますが、みなさんはそうは思わないでしょうか?
イスラエルのネタニヤフ政権は、イランの核開発の芽を摘んでおかないと自
国の脅威になるとの理由で、イラン各地(核関連施設も含む)を空爆しました。
このような行為をイランがイスラエルに対してもし行えば、アメリカ政府も日
本政府も最大限非難するでしょうが、友好国のイスラエルの行為は、余り好ま
しくないと思っても、「見て見ぬふり」をしています。
イランもすぐに反撃しましたが、軍事力の差は歴然としており、ほとんどの
ミサイルは撃ち落されました。
このような行為をイスラエルができるのは、アメリカの軍事支援があるから
です。それがなければ、アラブ諸国がいっせいにイスラエルを攻撃する可能性
もあり、軍事強国のイスラエルであっても長い間耐えられないはずです。
今回のイスラエルによるイラン各地への空爆は度が過ぎており、中東全体を
巻き込んだ大規模な戦争に発展する可能性があります。トランプ政権は今のと
ころ静観しています。しかし、アメリカ政府が和平調停に乗り出さなければ、
戦争が拡大するだけでなく、イスラエルを重視するアメリカも巻き込まれざる
を得なくなりそうです。(松下)
Even when the same actions are taken, it seems that the responses from
not only the U.S. government but also the Japanese government differ
significantly depending on whether the country in question is Israel
or a different one, such as Iran. Don't you think so?
The Netanyahu administration in Israel carried out airstrikes across
various parts of Iran, including nuclear-related facilities, citing
the threat posed to Israel by Iran's nuclear development as
justification.
If Iran had conducted similar attacks against Israel, both the U.S. and
Japanese governments would likely have issued the strongest possible
condemnation. However, since Israel is considered a friendly nation,
these same governments are turning a blind eye, even if they find such
actions undesirable.
Iran responded immediately, but the difference in military strength is
overwhelming, and most of its missiles were intercepted.
Israel is able to carry out such operations precisely because of the
military support it receives from the United States. Without that
support, there is a real possibility that the Arab nations might launch
a coordinated attack against Israel. Even a militarily powerful
country like Israel would not be able to withstand such pressure for
long.
This latest round of Israeli airstrikes across Iran seems excessive,
and there is a real danger that it could escalate into a large-scale
war involving the entire Middle East.
The Trump administration is currently observing the situation without
intervening. However, if the U.S. government does not step in to
mediate peace, not only will the war likely escalate, but the United
States, given its prioritization of Israel, will inevitably be drawn
into the conflict as well.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
( top page: https://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━:━━━━━━━━ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|