バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )

 自分の賢さにまったく疑いを持たない人々から、「老年になれば、心は穏やかになり、より広い視野で、一見悪に見えるものも最終的には善をもたらす手段と見なせるようになるはずだ」と、自信満々に言い聞かされることがしばしばある。しかし、私はそのような見方を一切受け入れることができない。心の平穏は、現代の世界においては、盲目になるか、あるいは冷酷になることによってしか得られない。

One is frequently assured by men who have no doubt of their own wisdom that old age should bring serenity and a larger vision in which seeming evils are viewed as means to ultimate good. I cannot accept any such view. Serenity, in the present world, can only be achieved through blindness or brutality.
 Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.3.
 More info.: https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j0247.html

<寸言>
 多くの人々が「歳をとったら些細なことにこだわらず、穏やかに晩年を過ごしたい」と思うようになります。もちろん、「歳をとる」とは何歳頃を指すかは人によって異なります。たとえば、「停年退職して年金暮らしになったら・・・」とか、「70歳になったら・・・」とか、「75歳の後期高齢者になったら・・・」というように、人によって意識は異なります。
 ラッセルの場合は、死ぬまで、世界の出来事に関心を持ち続け、関与すべきだと考えた時には関与し、また、2つの財団(note: The Bertrand Russell Peace Foundation と Atlantic Peace Foundation)を設立し、世界平和及び弱い立場にある人々の救済に尽力しました。
 ただし、ラッセルも、歳をとるにつれて、やはり平穏に老後暮らしたいという気持ちが強くなり、北ウェールズの田舎に別荘を持ち、仕事の時はロンドンに行き、それ以外は北ウェールズで過ごすことが多くなりました。(注:ラッセルは、1953年81歳の時に、ロンドン郊外に4階建ての家を購入し、1、2階を長男一家に使わせました。)
 ラッセルは、英国時間で1970年2月2日(約97歳10ケ月)の時、北ウェールズのプラスペンリンの自宅で死亡しましたが、カイロにおける世界国会議員会議( the International Conference of Parliamentarians in Cairo, Feb. 1970)にあてたバートランド・ラッセルのメッセージ(1970年2月1日付)は、パレスティナ問題について、今日でも目を見張らせるものです。

Many people come to feel, as they grow older, that they would like to spend their later years peacefully, without being overly concerned about trivial matters. Of course, what age one considers to be "old" varies from person to person. For example, some may think of it as the time after mandatory retirement when one begins living on a pension; others may think of it as beginning at the age of 70; still others may associate it with turning 75 and becoming officially classified as "late elderly." In short, people's perceptions differ.
In Bertrand Russell's case, however, he remained concerned with world affairs until his death. Whenever he felt involvement was necessary, he took action. He also founded two organizations, the Bertrand Russell Peace Foundation and the Atlantic Peace Foundation, and dedicated himself to the cause of world peace and to helping those in vulnerable positions.
That said, as Russell aged, he too increasingly desired a peaceful retirement. He maintained a country home in rural North Wales, spending most of his time there except when work required him to be in London. (Note: In 1953, at the age of 81, Russell purchased a four-storey house in the suburbs of London, allowing his eldest son's family to use the first and second floors.)
Russell died at his home in Plas Penrhyn, North Wales, on February 2, 1970 (British time), at the age of approximately 97 years and 10 months. His final message, dated February 1, 1970, addressed to the International Conference of Parliamentarians in Cairo (February 1970), remains striking even today in its insight into the Palestinian issue.
=============================

* His final message, dated February 1, 1970, addressed to the International Conference of Parliamentarians in Cairo (February 1970)
 パレスチナの人々の悲劇は、彼らの国が、外国の権力によって、別の民族に「与えられ」、新しい国家がつくられたことにある。その結果、何十万もの罪のない人々が、永続的に故郷を失ったのである。そして紛争が起こるたびに、その数は増え続けている。 このような無分別な残酷さの光景を、世界はこれ以上いつまで耐え続けるつもりなのだろうか。
 難民たちには、自分たちが追い出された故郷に帰る権利が明らかにある。その権利を否定することこそが、現在の争いの核心なのである。
世界中のどの国の人々も、自らの国から一括して追放されることを受け入れることなどありえない。ではなぜ、パレスチナの人々だけが、他の誰も容認しないような罰を受け入れなければならないというのか。
難民が自らの故郷に正当に定住できるようにすることは、中東におけるいかなる真の解決のためにも不可欠の要素である。
 ナチスによるヨーロッパでのユダヤ人迫害の苦しみを理由に、我々はイスラエルに同情すべきだと、私たちはたびたび言われる。だが私は、この主張の中に、いかなる苦しみの永続も正当化する根拠を見いだせない。
イスラエルが今日行っていることは、容認されてはならない。過去の悲劇を持ち出して現在の不正を正当化しようとするのは、まさに厚顔無恥な偽善である。イスラエルは、数多くの難民を苦難の生活に閉じ込めるだけでなく、多くのアラブ人を軍事占領のもとにおき、また、ようやく植民地支配から解放されたばかりのアラブ諸国を、軍事的要求のせいで開発が阻まれるという困窮状態に追い込んでいる。
 中東での流血に終止符を打ちたいと願うすべての人々は、今後いかなる和平合意も、将来の対立の火種を含んではならないことを確信しなければならない。
正義の要求する第一歩は、1967年6月に占領されたすべての領土から、イスラエルが撤退することである。

The tragedy of the people of Palestine is that their country was “given” by a foreign Power to another people for the creation of a new State. The result was that many hundreds of thousands of innocent people were made permanently homeless. With every new conflict their number have increased. How much longer is the world willing to endure this spectacle of wanton cruelty? It is abundantly clear that the refugees have every right to the homeland from which they were driven, and the denial of this right is at the heart of the continuing conflict. No people anywhere in the world would accept being expelled en masse from their own country; how can anyone require the people of Palestine to accept a punishment which nobody else would tolerate? A permanent just settlement of the refugees in their homeland is an essential ingredient of any genuine settlement in the Middle East.
We are frequently told that we must sympathize with Israel because of the suffering of the Jews in Europe at the hands of the Nazis. I see in this suggestion no reason to perpetuate any suffering. What Israel is doing today cannot be condoned, and to invoke the horrors of the past to justify those of the present is gross hypocrisy. Not only does Israel condemn a vast number. of refugees to misery; not only are many Arabs under occupation condemned to military rule; but also Israel condemns the Arab nations only recently emerging from colonial status, to continued impoverishment as military demands take precedence over national development.
All who want to see an end to bloodshed in the Middle East must ensure that any settlement does not contain the seeds of future conflict. Justice requires that the first step towards a settlement must be an Israeli withdrawal from all the territories occupied in June, 1967.